Voorwaarden Deze
voorwaarden gelden voor elke aanbieding of overeenkomst tussen vertaler en opdrachtgever. 1.
Een opdracht komt tot stand door bevestiging van de vertaler via e-mail. 2.
De vertaler beschouwt als opdrachtgever degene die de opdracht aan haar heeft
gegeven. 3. De vertaler dient te opdracht naar
beste kunnen en met gebruikmaking van alle vakkennis uit te voeren. 4.
De vertaler dient alle informatie als strikt vertrouwelijk te behandelen. Zij
heeft een geheimhoudingsplicht. 5. De opdrachtgever
verstrekt indien nodig aanvullende informatie over de te vertalen tekst. 6.
De vertaler staat niet in voor de juistheid van de door opdrachtgever aan de vertaler
verstrekte gegevens en aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade, van welke
aard dan ook, indien de vertaler is uitgegaan van de door de opdrachtgever verstrekte
onjuiste of onvolledige gegevens, ook al zijn deze te goeder trouw verstrekt. 7.
Eventuele verzending van papieren documenten gebeurt voor rekening en risico van
de opdrachtgever. 8. De vertaler behoudt het
auteursrecht op de vertalingen. 9. De opdrachtgever
vrijwaart de vertaler tegen aanspraken van derden, bijv. wegens beweerde inbreuk
op rechten. 10. Levering van teksten via elektronische
post (e-mail) wordt geacht te hebben plaatsgehad op het moment waarop het medium
de verzending heeft bevestigd. 11. Dubbelzinnigheid
van te vertalen teksten ontheft de vertaler van aansprakelijkheid. 12.
De overeengekomen leveringstermijn is een streeftermijn. Vertaler dient zich daar
strikt aan te houden. Indien de vertaler dit als niet mogelijk beschouwt dient
zij dit direct kenbaar te maken bij de opdrachtgever. 13.
Tenzij uitdrukkelijk het tegendeel is overeengekomen heeft de vertaler het recht
een opdracht (mede) door een derde te laten uitvoeren, onverminderd zijn verantwoordelijkheid
voor de vertrouwelijke behandeling en de deugdelijke uitvoering van de opdracht.
De vertaler zal bedoelde derde tot geheimhouding verplichten. Betaling 14.
Indien de opdrachtgever wijzigingen aanbrengt in de opdracht nadat deze schriftelijk
is bevestigd door de vertaler, heeft de vertaler het recht om de termijn en /
of het honorarium aan te passen. 15. Indien
de opdrachtgever een verleende opdracht intrekt, is opdrachtgever betaling van
het reeds uitgevoerde deel verschuldigd aan vertaler. 16.
De vertaler kan in geval van faillissement, surseance, liquidatie of wanneer de
opdrachtgever niet aan zijn verplichtingen voldoet, de zakelijke overeenkomst
zonder enige verplichting tot schadevergoeding ontbinden of opschorten. Zij kan
alsdan onmiddellijke voldoening van het hem toekomende vorderen. 17.
De opdrachtgever dient klachten over de geleverde vertalingen binnen een week
na aanlevering schriftelijk kenbaar te maken bij de vertaler. Het uiten van een
klacht betekent geen ontheffing van financiële verplichtingen richting vertaler. 18.
Indien de klacht gegrond is dient de vertaler binnen redelijke tijd aan het verlangen
tot verbetering te voldoen. 19. Facturen dienen
binnen 30 dagen na factuurdatum te worden voldaan. Indien hieraan niet wordt voldaan
heeft de opdrachtgever de plicht om naast het factuurbedrag ook de incassokosten
te voldoen. 20. Het honorarium voor een vertaler
is in beginsel gebaseerd op een woordtarief. Voor andere werkzaamheden dan vertaalwerk
wordt in beginsel een honorarium op basis van een uurtarief in rekening gebracht.
De vertaler kan tevens naast zijn honorarium ook de verschotten verbonden aan
de uitvoering van de opdracht aan de opdrachtgever in rekening brengen. 21.
Het honorarium is exclusief BTW, tenzij uitdrukkelijk anders is overeengekomen. 22.
In geval van overmacht, waaronder alle van buiten komende oorzaken voorzien of
niet voorzien waarop de vertaler geen invloed kan uitoefenen maar waardoor de
vertaler niet in staat is aan haar verplichtingen te voldoen vallen, worden de
verplichtingen van de vertaler opgeschort. Indien de periode waarin door overmacht
nakoming van de verplichtingen door de vertaler niet mogelijk is, langer duurt
dan twee maanden, zijn beide partijen bevoegd de overeenkomst te ontbinden zonder
dat er in dat geval een verplichting tot schadevergoeding bestaat. 23.
Indien de vertaler bij intreding van overmacht al gedeeltelijk aan haar verplichtingen
heeft voldaan, is zij gerechtigd het reeds geleverde werk te factureren en is
opdrachtgever verplicht deze factuur te voldoen. Offerte 24.
De offerte is vrijblijvend en is geldig voor een periode van 30 dagen na dagtekening. |